TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:04:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1108B《救度佛母二十一種禮讚經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1108B《cứu độ Phật mẫu nhị thập nhất chủng lễ tán Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1108B 救度佛母二十一種禮讚經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1108B cứu độ Phật mẫu nhị thập nhất chủng lễ tán Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1108B   No. 1108B 救度佛母二十一種禮讚經 cứu độ Phật mẫu nhị thập nhất chủng lễ tán Kinh 納摩阿(阿喇)鴉答(阿)喇葉 nạp ma a (a lạt )nha đáp (a )lạt diệp 敬禮聖大悲藏觀自在菩薩。 kính lễ Thánh đại bi tạng Quán Tự Tại Bồ Tát 。  波答拉勝境  綠色答(嘛)字生  ba đáp lạp thắng cảnh   lục sắc đáp (ma )tự sanh  三世佛業母  頂嚴無量光  tam thế Phật nghiệp mẫu   đảnh/đính nghiêm Vô Lượng Quang  祈并眷屬臨  kì tinh quyến thuộc lâm  諸天非天頂髻嚴  恭敬跪捧兩足蓮  chư Thiên phi thiên đảnh/đính kế nghiêm   cung kính quỵ phủng lưỡng túc liên  度諸窮苦中之母  致禮救度佛母前  độ chư cùng khổ trung chi mẫu   trí lễ cứu độ Phật mẫu tiền 唵敬禮尊聖救度母。 úm kính lễ tôn Thánh cứu độ mẫu 。 色 【圖】 sắc  【đồ 】  唵敬禮多哩速疾勇  咄多哩者除怖畏  úm kính lễ đa lý tốc tật dũng   đốt đa lý giả trừ bố úy  咄哩能授諸勝義  具莎訶字我讚禮  đốt lý năng thụ chư thắng nghĩa   cụ bà ha tự ngã tán lễ 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮救度速勇母  目如剎那電光照  kính lễ cứu độ tốc dũng mẫu   mục như sát-na điện quang chiếu  三世界尊蓮華面  從妙華中現端嚴  tam thế giới tôn liên hoa diện   tùng hương khí trung hiện đoan nghiêm 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮百秋朗月母  普遍圓照無垢面  kính lễ bách thu lãng nguyệt mẫu   phổ biến viên chiếu vô cấu diện  如千星宿俱時聚  殊勝威光超於彼  như thiên tinh tú câu thời tụ   thù thắng uy quang siêu ư bỉ 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮紫磨金色母  妙蓮華手勝莊嚴  kính lễ tử ma kim sắc mẫu   diệu liên hoa thủ thắng trang nghiêm  施精勤行柔善靜  忍辱禪定性無境  thí tinh cần hạnh/hành/hàng nhu thiện tĩnh   nhẫn nhục Thiền định tánh vô cảnh 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮如來頂髻母  最勝能滿無邊行  kính lễ Như Lai đảnh/đính kế mẫu   tối thắng năng mãn vô biên hạnh/hành/hàng  德到彼岸盡無餘  勝勢佛子極所愛  đức đáo bỉ ngạn tận vô dư   thắng thế Phật tử cực sở ái 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮怛囉吽字母  聲愛方所滿虛空  kính lễ đát La hồng tự mẫu   thanh ái phương sở mãn hư không  運足遍履七世界  悉能鉤召攝無餘  vận túc biến lý thất thế giới   tất năng câu triệu nhiếp vô dư 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮釋梵火天母  風神自在眾俱集  kính lễ Thích Phạm hỏa thiên mẫu   Phong Thần tự tại chúng câu tập  部多起屍尋香等  諸藥叉眾作稱歎  bộ đa khởi thi tầm hương đẳng   chư dược xoa chúng tác xưng thán 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮特囉胝發母  於他加行極摧壞  kính lễ đặc La chi phát mẫu   ư tha gia hạnh/hành/hàng cực tồi hoại  展左踡右作足踏  頂髻熾盛極明耀  triển tả quyền hữu tác túc đạp   đảnh/đính kế sí thịnh cực minh diệu 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮都哩大緊母  勇猛能摧怨魔類  kính lễ đô lý Đại khẩn mẫu   dũng mãnh năng tồi oán ma loại  於蓮華面作頻眉  摧壞一切冤家眾  ư liên hoa diện tác tần my   tồi hoại nhất thiết oan gia chúng 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮三寶嚴印母  手指當心威嚴相  kính lễ Tam Bảo nghiêm ấn mẫu   thủ chỉ đương tâm uy nghiêm tướng  嚴飾方輪盡無餘  自身熾盛光聚種  nghiêm sức phương luân tận vô dư   tự thân sí thịnh quang tụ chủng 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮威德歡悅母  寶光珠鬘眾光飾  kính lễ uy đức hoan duyệt mẫu   Bảo quang châu man chúng quang sức  最極喜笑覩怛哩  鎮世間魔作攝伏  tối cực hỉ tiếu đổ đát lý   trấn thế gian ma tác nhiếp phục 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮守護眾地母  亦能鉤召諸神眾  kính lễ thủ hộ chúng địa mẫu   diệc năng câu triệu chư Thần chúng  搖顰眉面吽聲字  一切衰敗令度脫  diêu/dao tần my diện hồng thanh tự   nhất thiết suy bại lệnh độ thoát 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮頂冠月相母  冠中現勝妙嚴光  kính lễ đảnh/đính quan nguyệt tướng mẫu   quan trung hiện thắng diệu nghiêm quang  阿彌陀佛髻中現  常放眾妙寶光明  A Di Đà Phật kế trung hiện   thường phóng chúng diệu bảo quang minh 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮如盡劫火母  安住熾盛頂髻中  kính lễ như tận kiếp hỏa mẫu   an trụ sí thịnh đảnh/đính kế trung  普遍喜悅半趺坐  能摧滅壞惡冤輪  phổ biến hỉ duyệt bán phu tọa   năng tồi diệt hoại ác oan luân 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮手按大地母  以足踐蹋作鎮壓  kính lễ thủ án Đại địa mẫu   dĩ túc tiễn đạp tác trấn áp  現顰眉面作吽聲  能破七險鎮降伏  hiện tần my diện tác hồng thanh   năng phá thất hiểm trấn hàng phục 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮安隱柔善母  涅槃寂滅最樂境  kính lễ an ổn nhu thiện mẫu   Niết-Bàn tịch diệt tối lạc/nhạc cảnh  莎訶命種以相應  善能消滅大災禍  bà ha mạng chủng dĩ tướng ứng   thiện năng tiêu diệt Đại tai họa 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮普遍極喜母  諸怨支體令脫離  kính lễ phổ biến cực hỉ mẫu   chư oán chi thể lệnh thoát ly  十字呪句妙嚴布  明呪吽聲常朗耀  thập tự chú cú diệu nghiêm bố   minh chú hồng thanh thường lãng diệu 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮都哩巴帝母  足躡相勢吽字種  kính lễ đô lý ba đế mẫu   túc niếp tướng thế hồng tự chủng  彌嚕曼陀結辣薩  於此三處能搖動  di lỗ mạn-đà kết/kiết lạt tát   ư thử tam xứ/xử năng dao động 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮薩囉天海母  手中執住神獸像  kính lễ tát La Thiên hải mẫu   thủ trung chấp trụ/trú Thần thú tượng  誦二怛囉作發聲  能滅諸毒盡無餘  tụng nhị đát La tác phát thanh   năng diệt chư độc tận vô dư 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮諸天集會母  天緊那羅所依愛  kính lễ chư Thiên tập hội mẫu   Thiên khẩn-na-la sở y ái  威德歡悅若堅鎧  滅除鬪諍及惡夢  uy đức hoan duyệt nhược/nhã kiên khải   diệt trừ đấu tranh cập ác mộng 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮日月廣圓母  目覩猶勝普光照  kính lễ nhật nguyệt quảng viên mẫu   mục đổ do thắng phổ quang chiếu  誦二喝囉咄怛哩  善除惡毒瘟熱病  tụng nhị hát La đốt đát lý   thiện trừ ác độc ôn nhiệt bệnh 色 【圖】 sắc  【đồ 】  敬禮具三真實母  善靜威力皆具足  kính lễ cụ tam chân thật mẫu   thiện tĩnh uy lực giai cụ túc  藥叉執魅尾怛辣  都哩最極除災禍  dược xoa chấp mị vĩ đát lạt   đô lý tối cực trừ tai họa  若有智者勤精進  至心誦此二十一  nhược hữu trí giả cần tinh tấn   chí tâm tụng thử nhị thập nhất  救度尊處誠信禮  是故讚嘆根本呪  cứu độ tôn xứ/xử thành tín lễ   thị cố tán thán căn bản chú  每晨早起夕時禮  憶念施諸勝無畏  mỗi Thần tảo khởi tịch thời lễ   ức niệm thí chư thắng vô úy  一切罪業盡消除  悉能超越諸惡趣  nhất thiết tội nghiệp tận tiêu trừ   tất năng siêu việt chư ác thú  此等速能得聰慧  七俱胝佛所灌頂  thử đẳng tốc năng đắc thông tuệ   thất câu-chi Phật sở quán đảnh  現世富貴壽延安  當來趣向諸佛位  hiện thế phú quý thọ duyên an   đương lai thú hướng chư Phật vị  有時誤服諸毒物  或自然生或合成  Hữu Thời ngộ phục chư độc vật   hoặc tự nhiên sanh hoặc hợp thành  憶念聖尊真實力  諸惡毒藥盡消滅  ức niệm thánh tôn chân thật lực   chư ác độc dược tận tiêu diệt  或見他人遭鬼魅  或發熱病受諸苦  hoặc kiến tha nhân tao quỷ mị   hoặc phát nhiệt bệnh thọ/thụ chư khổ  若轉此讚二三七  彼諸苦惱悉蠲除  nhược/nhã chuyển thử tán nhị tam thất   bỉ chư khổ não tất quyên trừ  欲乞男女得男女  求財寶位獲富饒  dục khất nam nữ đắc nam nữ   cầu tài bảo vị hoạch phú nhiêu  善能圓滿隨意願  一切障礙不能侵  thiện năng viên mãn tùy ý nguyện   nhất thiết chướng ngại bất năng xâm  佛母尊聖救度母  及諸十方三世中  Phật mẫu tôn Thánh cứu độ mẫu   cập chư thập phương tam thế trung  所有諸佛并弟子  我今一心敬讚禮  sở hữu chư Phật tinh đệ-tử   ngã kim nhất tâm kính tán lễ  花香燈燭及香水  妙食妓樂等供養  hoa hương đăng chúc cập hương thủy   diệu thực/tự kĩ lạc/nhạc đẳng cung dưỡng  實獻即於意所現  皆願眾聖樂納受  thật hiến tức ư ý sở hiện   giai nguyện chúng Thánh lạc/nhạc nạp thọ  自從無始直至今  十不善及五無間  tự tùng vô thủy trực chí kim   thập bất thiện cập ngũ Vô gián  由心煩惱故所造  一切罪惡皆懺悔  do tâm phiền não cố sở tạo   nhất thiết tội ác giai sám hối  聲聞緣覺諸菩薩  乃至凡夫諸有情  Thanh văn Duyên giác chư Bồ-tát   nãi chí phàm phu chư hữu tình  三世所積諸福善  我皆隨喜盡無餘  tam thế sở tích chư phước thiện   ngã giai tùy hỉ tận vô dư  隨諸有情一切愿  宜其種種差別智  tùy chư hữu tình nhất thiết nguyện   nghi kỳ chủng chủng sái biệt trí  應其大小通常類  勸轉一切妙法輪  ưng kỳ đại tiểu thông thường loại   khuyến chuyển nhất thiết diệu pháp luân  從今直至輪迴空  請常住世不涅槃  tùng kim trực chí Luân-hồi không   thỉnh thường trụ thế bất Niết-Bàn  為苦海中諸眾生  悉願聖母慈眼觀  vi/vì/vị khổ hải trung chư chúng sanh   tất nguyện Thánh mẫu từ nhãn quán  我今所集諸福善  皆成無上菩提因  ngã kim sở tập chư phước thiện   giai thành vô thượng Bồ-đề nhân  惟願不久於眾生  證得無上引導師  duy nguyện bất cửu ư chúng sanh   chứng đắc vô thượng dẫn Đạo sư  尊聖佛母具大悲  於我一切諸眾生  tôn Thánh Phật mẫu cụ đại bi   ư ngã nhất thiết chư chúng sanh  速淨諸障滿資糧  願令獲得證菩提  tốc tịnh chư chướng mãn tư lương   nguyện lệnh hoạch đắc chứng Bồ-đề  直至無上菩提位  世世獲得常安樂  trực chí vô thượng Bồ-đề vị   thế thế hoạch đắc thường an lạc  於修菩提一切處  一切間斷諸魔祟  ư tu Bồ-đề nhất thiết xứ   nhất thiết gian đoạn chư ma túy  疾病一切天壽類  並諸惡夢不利相  tật bệnh nhất thiết Thiên thọ loại   tịnh chư ác mộng bất lợi tướng  八怖一切惱害事  願令急速盡消除  bát bố/phố nhất thiết não hại sự   nguyện lệnh cấp tốc tận tiêu trừ  世間及於出世間  一切善樂於豐足  thế gian cập ư xuất thế gian   nhất thiết thiện lạc/nhạc ư phong túc  增盛一切饒益事  願令獲得自然成  tăng thịnh nhất thiết nhiêu ích sự   nguyện lệnh hoạch đắc tự nhiên thành  精進修行法增盛  修汝常得見聖顏  tinh tấn tu hành Pháp tăng thịnh   tu nhữ thường đắc kiến Thánh nhan  悟入空義菩提意  願令暫如朔月增  ngộ nhập không nghĩa Bồ-đề ý   nguyện lệnh tạm như sóc nguyệt tăng  彼佛眾會咸清淨  我時於勝蓮華生  bỉ Phật chúng hội hàm thanh tịnh   ngã thời ư thắng Liên-hoa-sanh  親睹如來無量光  現前受我菩提記  thân đổ Như Lai Vô Lượng Quang   hiện tiền thọ/thụ ngã Bồ-đề kí  我從住世所修佛  三世一切佛業母  ngã tùng trụ/trú thế sở tu Phật   tam thế nhất thiết Phật nghiệp mẫu  一面二臂身綠色  願執優婆花吉祥  nhất diện nhị tý thân lục sắc   nguyện chấp ưu bà hoa cát tường  佛母體微妙云何  及於眷屬共壽量  Phật mẫu thể vi diệu vân hà   cập ư quyến thuộc cọng thọ lượng  境界及於號云何  願我等皆亦復然  cảnh giới cập ư hiệu vân hà   nguyện ngã đẳng giai diệc phục nhiên  讚祝爾尊微善力  我等隨方所在處  tán chúc nhĩ tôn vi thiện lực   ngã đẳng tùy phương sở tại xứ/xử  病魔貧爭盡消除  善祥增長祈皆賜  bệnh ma bần tranh tận tiêu trừ   thiện tường tăng trưởng kì giai tứ  禮供世尊母  我以所積善  lễ cung/cúng Thế Tôn mẫu   ngã dĩ sở tích thiện  世界諸眾生  皆生極樂界  thế giới chư chúng sanh   giai sanh Cực-Lạc giới  棄身過莊嚴相好  棄語過獲頻伽音  khí thân quá/qua trang nghiêm tướng hảo   khí ngữ quá/qua hoạch tần già âm  棄意過證一切智  成勝吉祥功德瑞  khí ý quá/qua chứng nhất thiết trí   thành thắng cát tường công đức thụy 聖救度佛母二十一種禮讚經竟 Thánh Cứu Độ Phật Mẫu Nhị Thập Nhất Chủng Lễ Tán Kinh cánh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:05:01 2008 ============================================================